【静女原文及翻译】《静女》是《诗经·邶风》中的一篇,描写了一位娴静美丽的女子与恋人相约相见的情景。全诗语言质朴,情感真挚,展现了古代青年男女之间纯真的爱情。
一、
《静女》通过简洁的语言描绘了男子与心爱女子在城隅相会的场景,表现了女子的温柔娴静以及两人之间的甜蜜与期待。诗中通过“爱而不见”“贻我彤管”等细节,刻画出一个含蓄而美好的爱情画面。全文共三章,结构清晰,情感层层递进。
为了更好地理解这首诗,以下为《静女》的原文与白话翻译,并以表格形式呈现,便于查阅和学习。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 白话翻译 | 
| 静女其姝,俟我于城隅。 | 那个安静美丽的女子,约我在城角相见。 | 
| 爱而不见,搔首踟蹰。 | 她爱我却故意躲藏,我焦急地挠头徘徊。 | 
| 自牧归荑,洵美且异。 | 从郊外归来送给我一把嫩草,确实美丽非凡。 | 
| 匪女之为美,美人之贻。 | 并不是这草本身多美,而是因为它是美人送给我的。 | 
三、诗歌赏析
《静女》虽短,但情感细腻,语言简练。诗中“爱而不见”一句,生动地表现出女子的调皮与男子的痴情;“匪女之为美,美人之贻”则点明了爱情中的情感寄托,超越了物品本身的物质价值,体现了古人对爱情的珍视。
此诗不仅是一首爱情诗,也反映了当时社会中男女交往的一种方式,具有较高的文学与历史价值。
如需进一步了解《诗经》其他篇章或相关背景知识,可继续查阅相关资料。

 
                            
