【河中石兽翻译及原文】《河中石兽》是清代文学家纪昀所著《阅微草堂笔记》中的一篇寓言故事,通过讲述一个关于石兽沉入河中后如何被寻回的过程,传达了深刻的哲理。本文将对《河中石兽》的原文进行翻译,并以表格形式总结其内容。
一、原文
> 河中石兽
> 纪昀
沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。
> 一老河兵闻之,曰:“凡河中失石,当求之于上流。”
> 僧告其事,而不能究其理。人以为然。
> 其实,石之性坚重,沙之性松浮,水激之不为动,故沙涨,石渐沉。若石性坚重,沙性松浮,水激之不为动,故沙涨,石渐沉。今沿河千里,沙多石少,石必沉,沙必浮。
> 僧遂沿河求之,果得于数里外。
二、翻译
> 在沧州南面有一座寺庙靠近河边,山门倒塌在河中,两尊石兽一起沉入了水中。过了十多个年头,和尚们筹集资金重新修建寺庙,于是到河中寻找那两尊石兽,结果竟然没有找到,他们认为石兽顺着水流漂到了下游。于是划着几只小船,拖着铁耙,在河中寻找了十几里,却没有发现任何痕迹。
> 一位老河工听说了这件事,说:“凡是河中丢失的石兽,应该到上游去找。”
> 和尚们把这件事告诉了他,但他并不能弄清楚其中的道理。人们都以为他说得对。
> 其实,石头的性质坚硬而沉重,沙子的性质松软而轻浮,水流冲击不会让石头移动,所以沙子会逐渐堆积,石头就会慢慢下沉。现在沿着河岸一千里,沙子多而石头少,石头必定会沉下去,沙子则会浮起来。
> 和尚于是沿着河去寻找,果然在几里外的地方找到了石兽。
三、总结与对比表
内容 | 原文 | 翻译 |
故事背景 | 沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉 | 一座寺庙靠近河边,山门倒塌,两尊石兽沉入水中 |
寻找过程 | 阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣 | 十多年后,和尚们寻找石兽,认为它们顺流而下 |
老河工建议 | 一老河兵闻之,曰:“凡河中失石,当求之于上流。” | 老河工说应从上游寻找石兽 |
理由解释 | 其实,石之性坚重,沙之性松浮,水激之不为动,故沙涨,石渐沉 | 石头坚硬,沙子松软,水流不会让石头移动,沙子堆积,石兽下沉 |
最终结果 | 僧遂沿河求之,果得于数里外 | 和尚沿河寻找,最终在几里外找到石兽 |
四、文章总结
《河中石兽》通过一个简单的故事,揭示了“实践出真知”的道理。文中提到的“石性坚重,沙性松浮”是老河工根据经验得出的结论,说明了解决问题需要结合实际和科学原理,而不是盲目跟随常规思维。这篇文章不仅具有文学价值,也蕴含着深刻的哲理,值得读者细细品味。