【文言文涉江原文及翻译】《涉江》是战国时期楚国诗人屈原所作的一篇抒情诗,收录于《楚辞·九章》中。全诗通过描写诗人渡江时的所见所感,表达了他对国家命运的忧虑、对理想抱负的坚持以及对现实的不满。语言凝练、情感深沉,是研究屈原思想与艺术风格的重要作品。
一、文章总结
《涉江》以“涉江”为题,描绘了诗人渡江的情景,并借此抒发内心的忧思和坚定的信念。诗中既有自然景色的描写,也有内心情感的流露,体现了屈原忠贞不渝的精神和对理想的执着追求。全文共分为几个部分:出发前的准备、渡江过程中的感受、对现实的反思以及对未来的希望。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
余幼好此奇服兮,年既老而不衰。 | 我从小就喜欢这奇特的服饰啊,年纪大了也不减退。 |
帷薄清而寒风兮,揽余袂以自持。 | 轻薄的帷帐带来寒风啊,我握着衣袖自我安慰。 |
乘舲船余上沅兮,齐吴榜而击汰。 | 我乘坐小船沿沅水而上,众人齐力划桨。 |
舟容与而不进兮,淹回水而凝滞。 | 船缓缓前行不前进,停在回旋的水流中。 |
朝发枉陼兮,夕宿辰阳。 | 清晨从枉陼出发,傍晚住在辰阳。 |
肴蒸鱼以食兮,与日月而同光。 | 用蒸鱼作为食物,与日月一同闪耀。 |
乘白鼋兮逐波,与江水而俱流。 | 驾着白鼋随波逐流,与江水一起奔腾。 |
心结而不解兮,思纷纭而莫理。 | 心中郁结无法解开,思绪纷乱难以理清。 |
愿岁并谢兮,与长友兮。 | 希望岁月消逝,与长久的朋友相伴。 |
独离垢而无咎兮,世浊而我独清。 | 独自远离污浊而无过失,世人浑浊而我独自清明。 |
三、内容分析
《涉江》不仅是一首写景诗,更是一首抒情诗。诗中“独离垢而无咎兮,世浊而我独清”一句,充分展现了屈原高洁的人格和不随波逐流的操守。他虽身处逆境,仍坚守自己的理想与信念,这种精神在后世被广泛传颂。
此外,诗中通过对自然景象的描写,如“乘舲船余上沅兮,齐吴榜而击汰”,增强了诗歌的画面感和节奏感,使读者能够身临其境地感受到诗人的情感波动。
四、结语
《涉江》作为《楚辞》中的重要篇章,不仅是文学艺术的瑰宝,更是屈原精神世界的集中体现。它以其独特的语言风格和深刻的思想内涵,成为中国古代文学中不可忽视的经典之作。学习《涉江》,有助于我们更好地理解屈原的爱国情怀与人格魅力。