【史记孟尝君列传原文及翻译介绍】《史记·孟尝君列传》是西汉史学家司马迁所著《史记》中的一篇,主要讲述了战国时期齐国贵族田文(即孟尝君)的生平事迹。该篇不仅展现了孟尝君礼贤下士、广纳门客的作风,也反映了战国时期士人阶层的社会地位和政治影响力。文章语言生动,情节丰富,是研究先秦历史与文化的重要资料。
一、
《史记·孟尝君列传》主要记载了以下几部分
1. 孟尝君的身份与出身:孟尝君为齐国宗室,以好客闻名。
2. 门客众多:他广招天下贤士,门下食客多达三千人,体现了其礼贤下士的精神。
3. 政治活动:孟尝君曾参与齐国的政治斗争,后因权臣排挤而流亡魏国,最终在楚国去世。
4. 历史评价:司马迁对孟尝君的评价较为复杂,既肯定其用人之能,也指出其政治手段的局限性。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
孟尝君,齐人也。姓田氏,名文。 | 孟尝君是齐国人,姓田,名文。 |
齐湣王时,文为齐相,封于薛。 | 在齐湣王时期,田文担任齐国的宰相,并被封于薛地。 |
文好客,宾客数千人,皆有才,不徒以势利相交。 | 田文喜欢结交宾客,门下有几千个宾客,都是有才能的人,不是只凭权势和利益来交往的。 |
其门客三千人,皆有才,不徒以势利相交。 | 他的门客有三千人,都各有才华,不是仅仅因为权势和利益而聚集在一起。 |
于是,诸侯皆闻其贤,争遣使请以为相。 | 因此,各国诸侯都知道他有贤德,争相派遣使者请求他担任宰相。 |
文曰:“夫贵人多,而贱者少;今吾以千金养一人,不能得一人。” | 田文说:“富贵的人多,而贫贱的人少;如今我用千金供养一个人,却得不到一个真正的人。” |
故不以千金养一人,而以一人养千金。 | 所以我不用千金去供养一个人,而是用一个人去供养千金。 |
由此,世称“孟尝君”之名,天下皆知。 | 因此,世人称“孟尝君”的名字,天下人都知道。 |
三、总结
《史记·孟尝君列传》不仅是对一位历史人物的记录,更是一幅战国时期士人文化的缩影。通过这篇传记,我们可以看到当时社会对人才的重视,以及士人阶层在政治中的重要作用。同时,司马迁通过对孟尝君行为的客观描述,表达了他对个人品德与政治智慧之间关系的深刻思考。
这篇文章语言简练,内容丰富,是了解中国古代政治文化的重要文献之一。