【atfirst和firstofall的区别是什么】在英语学习过程中,很多学生常常会混淆一些看似相似但实际用法不同的表达。其中,“at first”和“first of all”就是两个常见的短语,虽然它们都与“首先”有关,但使用场景和含义却有所不同。
为了帮助大家更好地理解和区分这两个短语,以下将从定义、用法、例句等方面进行总结,并通过表格形式直观展示它们的区别。
一、
1. at first
“at first”通常用于描述某件事情的初始状态或最初的反应,强调的是“起初”、“一开始”的情况。它常用于叙述过去发生的事情,表示“最初的时候”,后面往往接一个对比或转折,说明后来发生了变化。
2. first of all
“first of all”则是一个用于列举事项的过渡词,意思是“首先”、“第一点”。它通常出现在演讲、写作或讨论中,用来引出第一个要点,后面的要点可以用“secondly”、“finally”等来补充。
二、区别总结表
对比项 | at first | first of all |
含义 | 表示“起初”、“一开始” | 表示“首先”、“第一点” |
用法场景 | 描述过去的情况或初始反应 | 引出多个要点中的第一个要点 |
是否可替换 | 不可直接替换为“first of all” | 不可直接替换为“at first” |
常见结构 | at first + 时间/事件 | first of all + 要点 |
举例 | At first, I didn't understand. | First of all, let's get started. |
三、例句对比
- at first
- At first, I thought the plan was impossible.
(起初,我认为这个计划是不可能的。)
- She didn’t like the idea at first, but later changed her mind.
(她一开始不喜欢这个想法,但后来改变了主意。)
- first of all
- First of all, we need to finish the report.
(首先,我们需要完成报告。)
- First of all, let me explain the rules.
(首先,让我解释一下规则。)
四、小结
“at first”和“first of all”虽然都包含“first”这个词,但它们的用法和语境完全不同。“at first”强调的是时间上的“最初”,而“first of all”则是逻辑上的“第一步”。在实际应用中,应根据具体语境选择合适的表达方式,避免混淆。
掌握这些细微差别,有助于提升英语表达的准确性和自然度。